項目信息 |
備案項目編號 |
2020-441602-83-03-090847 |
項目名稱 |
河源廣大附中巴伐利亞學(xué)校二期項目 |
項目所在地 |
河源市源城區(qū)高埔崗街道龍嶺五路120號巴伐利亞莊園內(nèi) |
項目總投資 |
17212.0萬元 |
項目規(guī)模及內(nèi)容 |
河源廣大附中巴伐利亞學(xué)校總占地面積246376平方米,總建筑面積180901平方米,其中二期占地面積32726平方米,建筑面積28023平方米,主要建設(shè)4棟教師宿舍樓(每棟12層),農(nóng)耕基地以及補充部分教學(xué)設(shè)備,同時對高中復(fù)讀班進(jìn)行擴(kuò)招. |
建設(shè)單位 |
河源巴登新城投資有限公司 |
備案機(jī)關(guān) |
源城區(qū)發(fā)展和改革局 |
備案申報日期 |
2020年10月13日 |
復(fù)核通過日期 |
2020年10月13日 |
項目起止年限 |
2020年12月01日 - 2022年11月01日 |
項目當(dāng)前狀態(tài) |
辦結(jié)(通過) |
溫馨提示:如果您聯(lián)系,請說是
粵港澳網(wǎng) wqmtaya.cn 看到的,謝謝您!
關(guān)鍵詞:河源市,巴登新城,巴伐利亞,學(xué)校
公司介紹:
廣大附中河源巴伐利亞莊園學(xué)校介紹
廣大附中河源巴伐利亞莊園學(xué)校,廣州大學(xué)附屬中學(xué)與河源市河源巴登新城投資有限公司聯(lián)合創(chuàng)辦的一所十二年一貫制寄宿制民辦學(xué)校,總投資約17億元,建設(shè)面積約17萬平方米,是廣附教育集團(tuán)所有分校中建設(shè)標(biāo)準(zhǔn)最高、環(huán)境最美、師資力量最強(qiáng)的一所分校 。
學(xué)校建設(shè)規(guī)模為17.8萬平方米,擬于2020年9月正式開學(xué),設(shè)小學(xué)、初中、高中學(xué)部。建成后可容納150個班級,提供6800個學(xué)位 。
硬件設(shè)施
河源廣附是按國家級示范標(biāo)準(zhǔn)建設(shè),環(huán)境優(yōu)美、師資力量一流的一所分校,將建成“中國庭院式+劍橋書院式+德國雙元制”的現(xiàn)代化一流品牌學(xué)校。建設(shè)規(guī)模17.8萬平方米,共有22棟樓。截至2019年12月23日,學(xué)校教研樓、藝術(shù)樓等12棟樓順利封頂 。
學(xué)校擁有國內(nèi)最先進(jìn)的教育教學(xué)設(shè)施,如大型多功能演藝中心、恒溫游泳池、標(biāo)準(zhǔn)田徑運動場、綜合體育館等。所有教室均配備一體化教學(xué)平臺和空調(diào);圖書館藏書豐富,閱覽室寬敞明亮;物理、化學(xué)、生物、地理等學(xué)科實驗室、探究室配備完善。同時,學(xué)校還配有大型舞蹈、管樂和合唱排練廳。
師資力量
截至2020年7月,河源廣附現(xiàn)匯聚了丁星、李興懷、安毓明、張麗華等優(yōu)秀教師,其中正高和特級教師17人、省級學(xué)科帶頭人4人、高級職稱以上教師占總教師人數(shù)的65%、碩士及中級職稱以上教師占比85%以上,教師男女比例接近1:1 。其中物理學(xué)科的老師,有兩名省學(xué)科帶頭人、兩名正高和特級老師。
河源廣附數(shù)學(xué)競賽組總負(fù)責(zé)人兼主教練李興懷老師(曾任華附
廣東數(shù)學(xué)教練組組達(dá)20年,培養(yǎng)出世界級學(xué)科競賽金牌17枚、銀牌15枚、銅牌2枚)將常駐河源廣附,為河源廣附奧班學(xué)生設(shè)計教案和領(lǐng)銜教學(xué)。
廣大附中總校五大學(xué)科奧賽組組長周弋林老師,將作為特邀教練每周為河源廣附奧班學(xué)生上課。全國數(shù)學(xué)競賽金牌教練、廣附總校大奧班主教練廖佛成也將加入奧數(shù)教練團(tuán)隊,常駐執(zhí)教奧班。同時,廣附總校還會選派一位信息學(xué)奧賽教練來河源常駐,執(zhí)教河源廣附信息學(xué)集訓(xùn)隊。
學(xué)??傌?fù)責(zé)人、顧問由河源廣大附中教育集團(tuán)理事長,廣州大學(xué)附屬中學(xué)總校原校長鄧云洲擔(dān)任。鄧云洲是全國十佳卓越校長,
廣東省著名教育專家,廣州大學(xué)教授、教育學(xué)院博士生導(dǎo)師,香港公開大學(xué)MBA碩士班客座教授 。
粵港澳網(wǎng) 配圖 公司官網(wǎng)
河源巴登新城投資有限公司成立于2010年12月20日,注冊地位于河源市源城區(qū)高埔崗街道巴伐利亞莊園行政辦公樓一層,法定代表人為何再新。經(jīng)營范圍包括投資興辦實業(yè)(具體項目另行審批);房地產(chǎn)開發(fā)、
建筑工程、物業(yè)管理、經(jīng)營進(jìn)出口業(yè)務(wù)(憑有效資質(zhì)證書經(jīng)營);房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)(不含評估);自有物業(yè)租賃;園林綠化;舞臺美術(shù)設(shè)計;銷售:演出服裝、日用品;停車服務(wù);住宿、中式餐、西餐、會議、溫泉、SPA、棋牌室、健身房、KTV、演藝、日用百貨銷售、酒銷售、布草衣服水洗干洗、保齡球、網(wǎng)球、電影放映、休閑健身、桑拿、按摩、沐足、滑雪場、水上樂園、酒吧、旅游景點管理服務(wù)、電子游藝廳娛樂活動、游樂園;療養(yǎng)院;保健服務(wù);休閑觀光活動;休閑度假服務(wù);拓展訓(xùn)練;煙零售;教育
項目投資;醫(yī)療項目投資;醫(yī)療服務(wù);健康管理服務(wù);康復(fù)與養(yǎng)老服務(wù);醫(yī)藥、醫(yī)療耗材和醫(yī)療器械的投資。河源巴登新城投資有限公司對外投資10家公司,具有1處分支機(jī)構(gòu)。
聯(lián)系電話:0762-3115368
聯(lián)系地址:河源市源城區(qū)高埔崗街道巴伐利亞莊園行政辦公樓一層
延伸閱讀:
巴伐利亞莊園介紹
莊園概況
Manor Overview
一、發(fā)展依據(jù)與目標(biāo)
I. Basis and objective for development
莊園按照“健康中國2030”規(guī)劃綱要:“滿足人民日益增長的美好生活需要”出發(fā),以服務(wù)大灣區(qū)、面向全世界為愿景,創(chuàng)新打造文旅度假、幼有善育、學(xué)有優(yōu)教、病有良醫(yī)、老有頤養(yǎng)、住有宜居、勞有所得、弱有眾扶“宜居、宜業(yè)、宜游”的文旅產(chǎn)業(yè)新城,對外友好交流名城。
According to the "Healthy China 2030" Planning Outline where “satisfying people’s growing needs for a better life” is the starting point, and with the vision of serving the greater bay area and facing the whole world, the Manor innovatively builds itself into a new city for cultural tourism and a well-known city for friendly exchange with foreign countries, and makes itself a place “ideal for living, working and traveling in”, where cultural tourism for vacation, good education for the young, quality teaching for students, skilled doctors for patients, nursing care for the elderly, livable accommodation for residents, income for workers and support for the vulnerable are all available.
二、名稱淵源與榮譽
II. Origin of the name and honors
●莊園名稱淵源:中國廣東省與德國巴伐利亞州締結(jié)為“友好省州”,為開展省州友好交流而命名。
Origin of the Manor’s name: Guangdong, China has established friendly relations for friendly exchanges with Bavaria, Germany, therefore it is named "Bavaria Manor".
●莊園是中國經(jīng)濟(jì)特區(qū)、先行示范區(qū)——深圳市人民政府,和廣東省發(fā)改委2012年推薦的“雙轉(zhuǎn)移”重點示范項目和2012—2018廣東省政府直通車服務(wù)重點企業(yè)。
Shenzhen Municipal People's Government, a special economic zone and a pilot demonstration zone in China, and Guangdong Development and Reform Commission recommended the Manor as a key demonstration project for "Dual Transfer" and a key enterprise for Guangdong Provincial Government’s direct-and-through service 2012-2018.
●莊園榮獲國家級旅游度假區(qū)、中國旅居養(yǎng)老示范基地、中國木球運動培訓(xùn)基地、廣東省養(yǎng)老服務(wù)示范基地、深圳市養(yǎng)老創(chuàng)新基地、省勞模療休養(yǎng)定點接待單位、深圳市勞模療休養(yǎng)基地等榮譽。
The Manor is awarded as China National Tourist Resort, China's demonstration base for sojourn and retirement, China’s training base for woodball sports, demonstration base for elderly care service in Guangdong Province, innovation base for elderly care in Shenzhen City, the reception unit orientated to provincial model workers for their recuperation, and the recuperation and rest base for model workers in Shenzhen City.
三、莊園規(guī)模與投資
III. Scale and investment
莊園位于中國河源市源城區(qū),占山地約10.4平方公里,按照“一園、兩區(qū)”規(guī)劃建設(shè),即:巴伐利亞莊園——旅游度假區(qū)(約8.2平方公里)旅居生活區(qū)(約2.2平方公里)莊園由河源巴登新城投資有限公司斥資約230億建設(shè)(第一期斥資100億),截至2018年己投入60億.
Located in Yuancheng District, Heyuan City, China and covering a hilly area of approximately 10.4 km2, the Manor is built according to the plan for “one Manor with two areas”, i.e., Bavaria Manor with a resort area (covering approximately 8.2 km2) and a sojourn area (covering approximately 2.2km2). Heyuan Baden New Town Investment Co., Ltd has invested RMB 23 billion in constructing the Manor (RMB 10 billion in the first phase), and total RMB 6 billion has been invested by 2018.
四、莊園交通與環(huán)境
IV. Transportation and environment
莊園融入廣深港,高鐵四十分鐘生活圈,兩小時高速公路,十分鐘接駁進(jìn)莊園。
The Manor is integrated into the Guangzhou-Shenzhen-Hong Kong high-speed railways 40-minute living circle, and visitors may also spend two hours on expressways and ten minutes on entering the Manor.
●高鐵:已動工建設(shè)的3條高鐵,輕松融入(深圳、廣州、香港)同城生活圈。京九高鐵贛深段預(yù)計2021年5月通車,高鐵站距離莊園約10分鐘車程。(預(yù)計39分鐘到深圳、45分鐘到香港、41分鐘到廣州)
High-speed railway: With 3 high-speed railways (all under construction), visitors can easily engage in the living circle in Shenzhen, Guangzhou and Hong Kong. It is estimated that the Ganzhou-Shenzhen Section of Beijing-Kowloon High-speed Railway will be open to traffic by May 2021, and the railway station is about 10-minute drive away from the Manor. (Estimated to reach Shenzhen, Hong Kong SAR and Guangzhou in 39 minutes, 45 minutes and 41 minutes)
●高速公路:5條高速公路,2小時左右通達(dá)廣州、深圳、香港等粵港澳大灣區(qū)核心城市。高速公路出口(埔前)距離莊園僅500米。
Expressway: With five expressways, the Manor is 2-hour drive away from core cities in Guangdong-Hong Kong-Macau Greater Bay Area such as Guangzhou, Shenzhen and Hong Kong. And it is only 500 meters away from the (Puqian) expressway exit.
●環(huán)境:中國河源,森林覆蓋率達(dá)71.2%,負(fù)氧離子含量達(dá)12000/cm³,平均溫度21.4℃,莊園緊鄰著名的萬綠湖景區(qū),湖區(qū)水域相當(dāng)于68個杭州西湖,是深港兩地飲用水源地。
Environment: Heyuan, China boasts a forest coverage rate of up to 71.2%, with 12000 negative oxygen ions in each cm³, and the average temperature is 21.4℃. The Manor is closely neighboring to the well-known Wanlv Lake Tourist Attraction, in which the water area is equivalent to 60 West Lake in Hangzhou and the water is supplied to both Shenzhen and Hong Kong for drinking.
五、莊園規(guī)劃與建設(shè)
V. Planning and construction:
莊園以森林成片、湖泊成群、河流成網(wǎng)、綠水青山為藍(lán)圖。建設(shè)以兩區(qū)為核心的六大小鎮(zhèn)(溫泉旅游小鎮(zhèn)、教育研學(xué)小鎮(zhèn)、森林旅游小鎮(zhèn)、體育旅居小鎮(zhèn)、健康養(yǎng)老小鎮(zhèn)、創(chuàng)客旅居小鎮(zhèn))。
In the blue print of the Manor are a forest, a group of lakes, a web of rivers as well as green waters and blue mountains. 6 towns (hot spring tourist town, education and research town, forest tourism town, sports sojourn town, health and elderly care town, and maker sojourn town) with 2 areas as the core will be built.
(一)旅游度假區(qū)
(I) The resort area
以文化旅游為主線,以“醫(yī)養(yǎng)結(jié)合和教育研學(xué)”為兩翼,以“莊園+樂園+校園”為依托,規(guī)劃建設(shè)三大特色小鎮(zhèn)。
With cultural tourism as the main line and with “combination of medicine and care and combination of education and research” as two wings, 3 feature towns are constructed according to the planning of "manor + park + campus".
1.黑森林小鎮(zhèn)
1. Black Forest Town:
以“三養(yǎng)”(養(yǎng)生、養(yǎng)心、養(yǎng)老)為理念,于2014年開業(yè)的主題樂園、九大品牌酒店、三大文旅體驗,還在建設(shè)粵北“千村”集市和粵菜大廚工作坊等。
Under the vision of “Three Cares”, theme parks, 9 branded hotels and 3 cultural tourism experiences were opened for business in 2014, and “1000-village” market in North Guangdong and Cantonese cuisine chef workshop are still under construction.
(1)主題樂園
(1) Theme park
黑森林樂園——是以文化藝術(shù)、非遺展示、室內(nèi)游樂、索道觀光、冰雪世界、集市購物、夜間旅游、戲水樂園等八大區(qū)域組成。每年夏、秋兩季舉辦“潑水篝火嘉年華,冰雪啤酒爽一夏”、“農(nóng)民豐收狂歡節(jié)”等活動,冬季舉辦“國際溫泉冰雪狂歡節(jié)”,“中德文化嘉年華”等節(jié)慶活動。
Black Forest Theme Park, consists of 8 zones for culture & art, intangible heritage exhibition, indoor recreation, sightseeing on cable car, snow world, shopping market, night tour and water park. In the summer and autumn seasons every year, campaigns such as “water splashing and camp fire carnival with refreshing ice, snow and beer in the summer” and “farmer’s carnival upon bumper harvest”; and in the winter season, celebration activities such as “international hot spring and snow carnival” and “China-Germany Culture Carnival” are held.
(2)九大品牌酒店
(2) 9 branded hotels
莊園有國際品牌管理的福朋喜來登溫泉度假酒店、雅閣菩提度假酒店、土樓兒童酒店、木屋酒店等,有客房近2000間,擁有國際宴會廳、慕尼黑音樂餐吧、客家食府等,是商務(wù)會議、禪修養(yǎng)生、勞模療休養(yǎng)等各種文旅活動的首選酒店。
The Manor has Four Points by Sheraton Resort and Spa managed by an international brand, Argyle Ausotel Bodhi Hotel, Tulou Kid Hotel and Log Hotel, with nearly 2,000 rooms, international ballroom, Munich music restaurant & bar and Hakka restaurant. It is a preferred hotel for business meetings, meditation and health care, recuperation and rest of model workers as well as other cultural tourism activities.
(3)三大文旅中心
(3) 3 cultural tourism centers
①國醫(yī)國藥溫泉 Chinese Herbal Hot Spring
以國藥為方,溫泉為劑,根據(jù)“金木水火土”五行學(xué)說,規(guī)劃布局的國醫(yī)國藥養(yǎng)生溫泉,富含氡、偏硅酸、鋰、鍶、氟等微量元素,PH值高達(dá)7.5以上,獲廣東名泉稱號。
Featuring traditional Chinese medicine in the hot spring and laid out according to the five-element theory of “metal, wood, water, fire and earth”, the Chinese Herbal Hot Spring is rich in trace elements such as radon, silicic acid, lithium, strontium and fluorine, and its PH value is over 7.5. It has been entitled as well-known hot spring in Guangdong.
②福源寺 Fuyuan Temple
全球首座以客家圍屋為建筑風(fēng)格的寺廟,擁有世界首座戶外仿金銅鑄金菩提圣樹,釋迦牟尼端坐菩提樹下悟道成佛。福源寺每月初一、十五舉辦主題法會。每年舉辦多場大型佛教文化活動。
The world’s first temple in the architectural style of Hakka enclosed house, with the world’s first outdoor copper-cast imitation gold Bodhi sacred tree. Sakyamuni was enlightened to become the Buddha when sitting upright under the Bodhi tree. A themed dharma assembly is held on the 1st day and the 15th day of every lunar month at Fuyuan Temple. Many large Buddhist culture activities are held here throughout the year.
③土樓劇場 Hakka Show Theater
土樓劇場是全球首創(chuàng)的360°旋轉(zhuǎn)劇場,情景劇《家源》是土樓全景劇場秀,觀眾的坐席隨劇情360°旋轉(zhuǎn),全方位演繹獨具特色的客家傳奇,深受廣大觀眾的贊許。
Hakka Show Theater is the world’s first 360° revolving theater. The drama “Jiayuan” is a panoramic Hakka theater show, where the audience seat revolves 360° as the story evolves. The unique Hakka legend is presented in a 360° manner and approved by the general audience.
2.海德堡小鎮(zhèn)
2. Heidelberg Town
以“教學(xué)、研學(xué)、游學(xué)”為基點,打造幼有善育、學(xué)有優(yōu)教的特色小鎮(zhèn)。莊園與廣東省首批省一級學(xué)校廣州大學(xué)附屬中學(xué)共同創(chuàng)辦,建設(shè)面積約15萬㎡,以學(xué)前教育+十二年一貫制教育為起點,以中國庭院式、劍橋書院式、德國雙元制為特色的廣大附中(河源)巴伐利亞莊園實驗學(xué)校,即國際研學(xué)旅行和課外實踐活動基地。廣大附中是曾受到習(xí)近平總書記點贊,并題詞“托起明天的太陽”的重點學(xué)校。
Under the vision of “Teaching, Inquiry Learning, and Study Tour”, efforts have been made to create a special town based on “good education for the young and excellent teaching for students”. The Affiliated Middle School (Heyuan) Bavaria Experimental School is co-founded by the Manor and the Affiliated Middle School of Guangzhou University. The Experimental School has a construction scale of about 150,000 m2. With preschool education + 12-year one-system education as the starting point, the Experimental School is a base for international research and study tour and outdoor practice activities, with Chinese courtyard style, Cambridge Academy style and German Dual System Education as the features. The Affiliated Middle School of Guangzhou University has been praised by General Secretary Xi Jinping and obtained the inscription of “Holding up the Sun of Tomorrow”.
3.七寨森林小鎮(zhèn)
3. Qizhai forest town
規(guī)劃建設(shè)以林區(qū)、園區(qū)、院區(qū)為主體,打造綠色休閑旅游特色小鎮(zhèn)。
It will built into a special town for green and leisure tourism according to plan, with forest area, park area and institution area as the main body.
(二)旅居生活區(qū)
(II) The Sojourn Area
以“進(jìn)階至美人生”為理念,按照“四山兩水一分田,三分旅居是家園”,以原木建筑、中式庭院、旅居公寓、商旅中心、醫(yī)養(yǎng)配套為載體,打造產(chǎn)城融合、宜居、宜業(yè)、宜游的三大旅居小鎮(zhèn)。
Follows the idea of "moving forward a better life", it is constructed according to the planning of integrating mountains, rivers and fields with the sojourn. Using the log building, Chinese courtyard, sojourn apartment, traveler center and medical care facility as the carrier, 3 sojourn towns are built for integration of industry and city, ideal for living, working and traveling in.
1.萊茵谷小鎮(zhèn)
1. Rhine Valley Town
已建成擁有七片國際標(biāo)準(zhǔn)的專業(yè)木球場、22公里自行車綠道、15公里徒步道路、具有承辦國際賽事和進(jìn)行日常體育運動的場地及設(shè)施。在建的萊茵谷小鎮(zhèn)以體育園區(qū)、旅居社區(qū)為主體,打造體育智能綜合體,沙灘木球俱樂部、馬術(shù)俱樂部、冰雪競技俱樂部、航空俱樂部、足球營地等項目。
7 professional woodball fields up to international standards, 22-km greenway for cycling and 15-km path for hiking have been built, together with places and facilities for international events and daily sports activities. With"Sport Park and Sojourn Community" as the main body, the Rhine Valley Town under construction will be built to cover sport intelligent complex, beach woodball club, equestrian club, ice athletics club, aviation club, football camp and others projects.
2.多瑙河小鎮(zhèn)
2. Danube Town
①規(guī)劃建設(shè)“國際康復(fù)醫(yī)院”
An “international rehabilitation hospital” will be built according to plan
為實現(xiàn)病有良醫(yī)、老有頤養(yǎng)的康養(yǎng)需求,莊園規(guī)劃建設(shè)以“康復(fù)醫(yī)院+健康養(yǎng)老院+健康管理大學(xué)”為載體的小鎮(zhèn),創(chuàng)新“政府+名校+企業(yè)”三位一體的合作模式。由河源市政府與廣州中醫(yī)藥大學(xué)和巴伐利亞莊園共同打造產(chǎn)教融合的“國際康復(fù)醫(yī)院”。
In order to meet the needs for providing good doctors for patients and good care for the elderly, the Mano takes "International Rehabilitation Hospital + Elderly Care Home + Health Management University" as the carrier in its sojourn town construction plan. The Sojourn Town has innovated the "government + prestigious schools + enterprises" cooperation model. The “International Rehabilitation Hospital" for integration of industry and education will be built by the Heyuan Municipal Government, Guangzhou University of Chinese Medicine and Bavaria Manor.
②已建成六大健康管理中心(于2014年開業(yè))
6 health management centers have been built (and opened since 2014)
康養(yǎng)大樓:為勞模休養(yǎng)、活力養(yǎng)老人群提供智能化、人性化、個性化服務(wù)的體驗中心。
Recuperation building: provides intelligent, human and personalize services and experiences to the model workers at rest and the elderly people of good energy.
華大基因館:依托華大基因國家基因庫和世界前沿的個人基因組、腫瘤、生育健康等科研成果,為生命健康保駕護(hù)航。
BGI House: BGI’s national gene bank and world’s leading scientific research achievements on personal genome, tumor and reproductive health protect people’s life and health.
康養(yǎng)管理、中西醫(yī)館、遠(yuǎn)程醫(yī)療、自然養(yǎng)生等醫(yī)養(yǎng)中心:開通了深圳市異地醫(yī)保和河源市醫(yī)保,實現(xiàn)了醫(yī)療、醫(yī)保、醫(yī)藥三聯(lián)動的醫(yī)養(yǎng)體系,完善莊園基本醫(yī)療。
Medical and caring centers for health and recuperation management, Chinese and western clinic, remote medical service and natural health care: provide services to those who are covered under the non-local medical insurance program of Shenzhen City and the medical insurance program of Heyuan City, thus realizing a medical and caring system connecting to the medical treatment, medical insurance and pharmaceutical systems and improving the basic medical treatment services in the Manor.
3.創(chuàng)客小鎮(zhèn)
3. Maker Town
以“商品、商務(wù)、商旅”為理念,以新金融、新電商、新技術(shù)為依托,打造中國廣東與德國巴伐利亞州“友好省州”的國際文化經(jīng)濟(jì)交流創(chuàng)客小鎮(zhèn)。
Under the concept of serving “product, business, traveler” with the support of new finance, new e-commerce and new technology, a maker town is built for international cultural and economic exchanges under the friendly relations between Guangdong, China and Bavaria, Germany.
莊園從2014年11月試業(yè)至2018年,四年累計接待游客450萬,實現(xiàn)稅收4.35億,解決就業(yè)與間接就業(yè)4500余人,帶動周邊經(jīng)濟(jì)1:7放大效應(yīng),繪就了莊園旅游度假的美麗藍(lán)圖。
From the trial operation in November 2014 to 2018, the Manor attracted 4.5 million tourists accumulatively, with the paid tax of RMB 435 million. Besides, it has created more than 4,500 jobs directly and indirectly. Also, it exerted a magnifying effect of 1:7 on peripheral economy, drawing a new blueprint for the Manor's happiness industry.
國家級旅游度假區(qū)—中國河源·巴伐利亞莊園歡迎您!
Welcome to Bavaria Manor, a China National Tourist Resort!
免責(zé)聲明:本文由粵港澳網(wǎng)編輯整理,其中部分?jǐn)?shù)據(jù)來源粵港澳大灣區(qū)的政府職能部門以及網(wǎng)絡(luò)公開資料。本站僅提供粵港澳大灣區(qū)項目投資基本信息,如需投資合作請多方審查。
當(dāng)前隱藏內(nèi)容需要支付0RNB
已有
人支付